lunes, 2 de mayo de 2011

AIMAI NA MIKAKU

Romaji: 
Ushirogami hikareru yubi to
tsukihanasu ude ga tomadou
koko de kubi wo yokoni furou...

Atoaji wo nakushita [KONO] mi sutesatta kankaku ga [KURURI]
kaketa kubomi wo ume kutsuu dakedemo kieru nara

Nanimo kanjinakunatta... hitotsu futatsu kazoete otoshita kioku
jibun ni uso wo tsuite ima ga yukereba ii to

Kuroku somatta hitotsubu no hai yurayura mata furitsumotte
takaku nobashita yubisaki furue tsuyoku yowaku sabireta koe wo

Aimai na kotoba aimai na hitomi
aimai na uso aimai ni hagurakasu

Nanimo kanjinakunatta... hitotsu futatsu kazoete otoshita kioku
jibun ni uso wo tsuite ima ga yukereba ii to

Itsumademo ano shiawase ga tsuzuitara...
itsunohika egao ni nareru no kana??

Toki ga tomatta utsuro na sekai yurayura ashimoto ga yugamu
tooku kieteku atataka na kokoro tsuyoku yowaku sabireta koe wo

Traducción al español:

No sé a quién escuchar.
Si a mis dedos que son atraídos por tu cuello
o a mis brazos que tratan de alejarme de tí.
No puedo hacer más que agachar mi cabeza.
 
Este lazo pierde su sabor y su sensación,
cuando me volteo, interurmpiéndole.
 
Quiero acabar con esta brecha
si el dolor acaba con ella.
 
No siento nada más,
incontables recuerdos abandonados.
 
Si pudiera mentirme a mí mismo
y recuperar el presente, lo haría.
 
Un simple grano de polvo que cae
se junta con otros.
 
Las afiladas uñas se estremecen
ante la oxidada voz, fuerte y débil.
 
Palabras ambiguas, Miradas ambiguas
Historias ambiguas, presentadas de maneras ambiguas.
 
No siento nada más,
incontables recuerdos abandonados.
 
Si pudiera mentirme a mí mismo
y recuperar el presente, lo haría.
 
Si esta suerte dura para siempre...
¿Cuándo recuperaré mi sonrisa?
 
El tiempo se detuvo, el mundo lo ignora,
las descoloradas huellas se mezclan.
Desaparecen en la distancia
el corazón alarmado, la voz oxidada,
débil y fuerte.
Copyright © 2014 Black Moral Яesistance | Designed With By Blogger Templates | Distributed By Gooyaabi Templates
Scroll To Top