lunes, 30 de diciembre de 2013

[Letra] 葬春華舞い散るあの丘で (sakura maichiru ano oka de) - Kagrra, (CROW)


Titulo: 葬春華舞い散るあの丘で (sakura maichiru ano oka de) -On the Hill Where Sakura Dance and FallEn la colina donde las Sakuras Danzan con el Otoño-
Album Compilation: HOLD YOUR KEY 2000
Año: 1999
Track: 05
Compositores: ¿?


Kanji:

あの丘から景色は 吸い込まれそうな天空に
暗黒の俗世を分けた 私を取り巻く葬春華が舞う

命が無くなれば人は 土と化し記憶さえも
風の中溶け込む様に 届かぬ場所へと還るでしょう

置き去りの私はそっと 自らの首を締めた

漆黒の闇の中 一人その足元を揺らし
駆け巡る想いだけ 空に宙に吸い込まれ消えた

ここから見下ろした鬼の街はとても黒すぎて
遠のく意識さえ赤い火の粉飛ばし消え失せてく

袖を掴んで 廻る私を 貴女が止めて
優しく抱き締めてほしい

響き渡る泣声 冷えたこの手の平にはもう
貴女への想いさえ 掴む事も許されぬまま
おぼろげな月明かり 腕を伸ばす術さえもなく
刹ないこの命を 雲に映しはかなげに落ちた



今私の生きてきた鬼の街はとても寂しくて
果てない痛みから遠く遠く遠く逃げたくて
貴女を下に見て私一人陰を抱いて眠る

あの丘から景色は 吸い込まれそうな天空に
暗黒の俗世を分けた 私を取り巻く葬春華が舞う

Romaji:
Ano oka kara keshiki wa suikoma re-sōna tenkū ni
Ankoku no zokusei o waketa watashi o torimaku-sō Haruka ga mau

Inochi ga nakunareba hito wa tsuchi to kashi kioku sae mo
Kaze no naka tokekomu yō ni todokanu basho e to kaerudeshou

Okizari no watashi wa sotto mizukara no kubi o shimeta

Shikkoku no yami no naka ichi-ri sono ashimoto o yurashi
Kake meguru omoi dake sora ni chū ni suikoma re kieta

Koko kara mioroshita oni no machi wa totemo kuro sugite
Tōnoku ishiki sae akai hinoko tobashi kieusete ku

Koko kara mioroshita oni no machi wa totemo kuro sugite
Tōnoku ishiki sae akai hinoko tobashi kieusete ku

Hibiki wataru nakigoe hieta kono tenohira ni hamou
Kijo e no omoi sae tsukamu koto mo yurusa renu mama
Oboro-gena tsukiakari ude o nobasu jutsu sae mo naku
刹 Nai kono inochi o kumo ni utsushi hakana-ge ni ochita.

Ima watashi no ikite kita oni no machi wa totemo samishikute
Hatenai itami kara tōku tōku tōku nigetakute
Kijo o shita ni mite watashihitori in o daite nemuru

Ano oka kara keshiki wa suikoma re-sōna tenkū ni
Ankoku no zokusei o waketa watashi o torimaku-sō Haruka ga mau


Español:
La escena de esa colina parece que se absorbe en el cielo
Separado de un mundo de oscuridad, flores de cerezo bailan a mi alrededor

Si se pierden vidas, la gente en la tierra cambia y hay más recuerdos
Al igual que la fusión en el viento, pueden regresar a un lugar inalcanzable

Dejado atrás, en secreto, atado mi propio cuello

Solo dentro de las sombras de color negro azabache, su modo de andar se agita
Sólo pensamientos apresurados desaparecieron; absorbido hacia el cielo, hacia el espacio*

La ciudad vigilada desde aquí por el Oni (demonio), es demasiado negro
Incluso mi conciencia en retroceso se apaga al volar chispas rojas

Tomas mi manga y me detienes al querer transformarme
Quiero que me abraces gentilmente

Tu voz resuena al llorar, pero mis manos ya están frías
Como aún mis recuerdos de ti se aferran, y están prohibidos
No hay manera de los tenues rayos de luz de la luna pueden llegar
Mi vida dolorosa se ​​reflejó en las nubes, y se quedó en transición

El mundo al revés me abraza gentilmente**

Ahora mi ciudad donde vivía el Oni es demasiado solitaria
Desde el dolor interminable voy a querer correr lejos, lejos, muy lejos
Mirando hacia abajo de tu soledad, me abrazo a la sombra y duermo

La escena de esa colina parece que se absorbe en el cielo

Separado de un mundo de oscuridad, flores de cerezo bailan a mi alrededor

English:
The scene from that hill seems to get absorbed into the sky
Separated from a world of darkness, cherry blossoms dance around me

If lives are lost, people change to earth and mere memories
Like melting into the wind, they may return to an unreachable place

Left behind, I secretly tied up my own neck

Alone within the jet-black shadows, your gait is shaken
Only hasty thoughts disappeared; absorbed into the sky, into space*

The town watched over from here by the Oni is much too black
Even my receding consciousness dies off in flying red sparks

You take hold of my sleeve and stop me from turning
I want you to embrace me gently

Your crying voice resounds, but my hands are already cold
As if even holding on to my thoughts of you is forbidden
There's no way the dim rays of moonlight can reach out
My painful life was reflected in the clouds, and fell transiently

The upside-down world gently embraces me**

Now my town where the Oni lived is too lonely
From endless pain I'll want to run far, far, far away
Looking down on you alone, I embrace the shadows and sleep

The scene from that hill seems to get absorbed into the sky
Separated from a world of darkness, cherry blossoms dance around me



Nota: En el título y por cada otra mención de 'sakura' en la canción, Isshi escribió 葬春華 lugar del kanji normal. Fonético, no pude encontrar una lectura para que a medida que 'sakura' pero el kanji es enterrar + primavera + flor , respectivamente. Pienso en ello como "flores de entierro primavera." * Isshi canta 'Sora (cielo) dos veces, pero el segundo kanji es 宙 (espacio).
**「逆様の現世は優しく抱きしめて」 Esta línea no es cantado, pero habla, y no existe en las letras impresas.


La nota fue traducida de la nota original de la traductora de japonés a inglés
en espera de traducción al español

Kanji e English: demonpassion.yolasite.com
Romaji: Black Moral Resistance


Copyright © 2014 Black Moral Яesistance | Designed With By Blogger Templates | Distributed By Gooyaabi Templates
Scroll To Top